Não entendo o porquê da tradução do nome dos programas e filmes que estão a dar para português. Não faz sentido pois ninguém os conhece pelo nome em português!! E a maioria são traduzidos incorretamente!! Acho que quem está responsável dessa decisão e também da tradução não deveriam estar a ser recompensadas por esta aberração.
Porque traduzem (incorretamente) o nome dos programas?
Melhor resposta por Emanuel Correia
Como decerto todos temos conhecimento, o nome dos filmes (e séries e outros programas de televisão) em português nem sempre é a tradução literal do nome na sua língua de origem, nem o pretende ser. É um nome que é considerado adequado quando os mesmos são lançados num país, tendo em conta aspetos comerciais, de modo a permitir chamar a atenção do público de uma forma que o tradução literal não o faria.
A partir desse momento o filme passa a ter essa designação nesse país. Esta pode ser mais ou menos feliz, mais ou menos correta, podemos gostar mais ou menos, mas é aquela designação por que o filme é conhecido quando passa na televisão e é citado em sites em português (incluindo a IMDB), pelo que penso que não faz sentido a NOS estar a criar traduções literais de algo que já tem um nome atribuído em Portugal.
Enter your E-mail address. We'll send you an e-mail with instructions to reset your password.

